Здание станции
Здание станции, станция Крулевщизна , ??.??.1930
Автор: (коллекция), опубликовано 15.01.2014


Просмотров: 1531
Тэги: Историческое фото
Национальное название: Круляўшчызна (Белорусский язык).
Снимок одобрил для публикации модератор Громов Евгений

Комментарии пользователей
У меня все же остались в загашнике некоторые снимки, которые были у Артура afmks. Вполне уверен, что мы имеем на них такие же права, как и Артур :)
Комментарий опубликован 15.01.2014 в 08:44:10
Я не совсем в этим уверен, учитывая, что всё это уже публиковалось на проекте именно Артуром.
Комментарий опубликован 15.01.2014 в 14:12:15
Ну автором-то снимка он не является и не станет. Конкретно на эти фотографии он тоже ссылок на источники не указывал, насколько я помню. А вот публиковать, чтобы затем удалять - тоже некрасиво, согласись. Помню по "делу Звягинцева" вообще хотели меры наказания за такое вводить. Ну, собственно, моё дело малое - решать вам
Комментарий опубликован 15.01.2014 в 14:15:58
Простите друзья! Я удалил только эти открытки (фотографии) которых подлинников у меня нет. То что осталось - останется на вечность. :)
Комментарий опубликован 19.01.2014 в 14:13:24
Ну вот и здорово!
Комментарий опубликован 19.01.2014 в 22:58:27
Здесь название на латинице - Крулевщизна. Значит представители с НАН РБ не справились с своей "работой при унификации".
Комментарий опубликован 13.11.2015 в 16:36:10
А чему Вы удивляетесь? Крулевщизна, Татарщизна, Шарковщизна - это полонизмы. А ещё и Парафьянов, хотя деревня называется Парафьяново. Все эти названия станций появились во времена "Кресов Всходних". Тогда сами деревни так назыались по-польски, и станции заодно. Пришли Советы, деревням вернулись нормальные названия, а станции почему-то не переименовали. А сейчас расхлёбывать приходится.
Комментарий опубликован 13.11.2015 в 21:48:42
Так стёб в том, что русские названия никто менять и не собирается-то...
Комментарий опубликован 13.11.2015 в 23:54:39
Ваван, Татарщизна - полонизм, Татарщина - русизм. А как деревня на самом деле называется по-беларуски?
Комментарий опубликован 14.11.2015 в 06:54:46
Татаршчына. А Вы як думаеце?

І я так і не дачакаўся Вашага адказу пра Крыніцу: https://railwayz.info/photolines/photo/15012
Комментарий опубликован 15.11.2015 в 01:54:37
А я думаю Татаршчызна
Комментарий опубликован 15.11.2015 в 08:01:07
А как тогда по-вашему по-белорусски называется Курасовщина? И т.п. деревни (не связанные с ж.д.) Малиновщина, Яхимовщина, Ракутёвщина, Раевщина, Вытроповщина и м-н Буховщина в Молодечно? Это по-вашему всё русизмы, а по-белорусски надо с З, как в польском? Очень сомневаюсь. Все эти однотипные названия в белорусском языке, как и в русском, З не имеют.
Комментарий опубликован 15.11.2015 в 15:42:53
В «Кратком топонимическом словаре Беларуси»:

Комментарий опубликован 16.11.2015 в 17:26:39
А вот это интересно. Всегда думал, что ударение в руском и белорусском на е, КрулЕвщина - КрулЕўшчына. А в словаре Круляўшчына. Странно.

Понятно, что название пришло из польского, от слова Круль, а там ударение на предпоследний слог. Но ведь за долгие годы ударение могло сместиться на более благозвучный для местного населения.

Что касается названия станции, то в Березине на вокзале на схеме написано Крулеўшчызна. По-моему, этот вариант для станции был бы самым оптимальным. Но Бобруйск от Крулевщины далеко, и никто посоветовать не сможет.
Комментарий опубликован 16.11.2015 в 20:49:45
Д.О. (Гость)
Совершенно точно местные называют с ударением на предпоследний. Хотя чаще просто Крулей...
Комментарий опубликован 25.11.2015 в 23:15:59
https://forum.railwayz.info/viewtopic.php?p=71782#p71782
Комментарий опубликован 01.12.2015 в 22:50:30
Сразу после постройки дороги, в 1906-1914, название станции было "Крулевщина".
Комментарий опубликован 18.11.2016 в 22:43:22
Для размещений комментариев Вам необходимо авторизоваться.