Пассажирский павильон
Пассажирский павильон, о.п. Кобелка (линия Брест-Южный — Влодава),
Автор: , опубликовано 24.06.2014


Просмотров: 670
Тэги: Пассажирские павильоны
Национальное название: Кабёлка (Белорусский язык).
Снимок одобрил для публикации модератор Громов Евгений

Комментарии пользователей
Исправлено на вариант ТР4 с Кобёлки на Кобелка.
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 21:58:00
Деревня называется Кобёлка, оп раньше назывался Кобёлки; значит, переименовали. Принципиально наличие точек над ё
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 22:17:48
Это в белорусском принципиально.
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 22:25:30
Саныч, загляни в почту.
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 22:26:02
...."ё рекомендуется писать в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, когда надо указать правильное произношение редкого слова или предупредить речевую ошибку. БУКВУ Ё СЛЕДУЕТ ТАКЖЕ ПИСАТЬ В СОБСТВЕННЫХ ИМЕНАХ. В остальных случаях употребление ё факультативно, то есть необязательно.
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 23:02:07
Короче, готов обеспечить очередной виток топонимического срача
Комментарий опубликован 07.02.2016 в 23:03:39
Вот висит у меня карта железных дорог 2013 г. И там написаны рядом ЛеплЁвка и КобЕлка. Данные для карты давала БЧ. Значит, у них записано через Е. Далее смотрим здесь:

http://www.maps.by/viewrw/386

http://www.maps.by/viewate/734

Деревня, действительно, называется Кобёлка. Но когда вели учёт остановок, похоже, записали через Е, потому как оно факультативное, а потом никто разбираться не стал. И пошло-поехало. Вот я в 99% случаев пишу Ё, не люблю заменять на Е, хотя большинство Ё не употребляет. И зря.

А здесь неясно, что делать - приводить в соответствие с ТР4 или со здравым смыслом. У нас куча остановок и станций имеют названия, отличающиеся от названий населённых пунктов. Те же НАсилово, КАледино, БАрАвуха, КнязЮковцы. Я уже не говорю про ТатарщиЗну, КрулевщиЗну, ШарковщиЗну. И что теперь, на ФЛ их переделывать? Это надо, чтобы железка у себя, в своих справочниках, в ТР4, привела названия своих пунктов в соответствие с названиями населённых пунктов. Кобёлку эту, чтобы вопросов не возникало. А потом на ФЛ исправлять.

PS Если глянуть сюда http://www.maps.by/viewate/734, там есть вариант русскоязычного названия Кабелка. Не знаю, правда, откуда они его взяли. Но лучше оставить на ФЛ через Е.
Комментарий опубликован 08.02.2016 в 00:14:47
За Леплёвку и Кобёлку воевать не стану, вполне возможно, что ёфикация здесь вторична. Хотелось бы услышать, как говорят местные. Могу предположить, что "лэплИвка" и "кобЭлка"
Комментарий опубликован 08.02.2016 в 08:10:17
Для размещений комментариев Вам необходимо авторизоваться.